Sweet autumn melody...

Sweet autumn melody...
[Soave melodia d'autunno]


Come with me... yet

Never leave me alone,

Build my ears

Crossing an old bridge that

Directs you to my heart.

Give me the key to wake up,

Open the door with a strong push.

I take them a flower that wilts

Upon your arrival majestic.

Sing, the death tolls

In the bed of the green childbirth

That takes the place of his grave.

[Accompagnami ancora
Non lasciarmi mai sola,
Costruisci le mie orecchie
Attraversando un ponte vecchio che
Ti dirige al mio cuore.
Dammi la chiave per svegliarmi,
Apri la porta con una spinta forte.
Colgo li un fiore che appassisce
Al tuo maestoso arrivo.
Canta, rintocca la morte
Nel letto verde di quel parto
Che fa da sua tomba.]

by now...

also what sapphire will become yellow.

Those off paintings

that draw

With voices sad and melancholy:

A small branch

hear your noise.

Follow the nymph

You along the blood.

Shouts with poetry

While I'm amazed

From that royal opera

Looking for the 'help that catches you

When the cold reaches your limbs.

Crave my name,

I listen your call.

[
Ormai
anche quello zaffiro ingiallira'.
Quelle spente pitture
Che ti dipingono
Con voci tristi e malinconiche:
Un piccolo ramo
sente il tuo rumore.
Segui la ninfa
Che ti percorre il sangue.
Urli con poesia
Mentre io rimango estasiata
Da quell' opera regale,
Cerchi l' aiuto che ti coglie
Quando il freddo raggiunge le tue membra.
Brami il mio nome,
Ascolto il tuo richiamo.]


autumn

Take this sweet warmth,

Freezes the hearts of those who do not know how to love,

Harmonize with your dark timber

The death of the sweet things

that people do not know how to appreciate.

No one respects the sadness,

They despise thy glory

Remove, such, all their joy.

Fed their empty souls

Get their desperate cries...

Make sweet poetry with their useless fragments,

That ignorance turns into your food.


[Autunno
Porta con te questo dolce tepore,
Gela i cuori di chi non sa amare,
Intona con il tuo timbro scuro
La morte delle cose dolci
che la gente non sa apprezzare.
Nessuno rispetta la tristezza,
Disprezzano la tua gloria
Togli cosi' ogni loro gioia.
Nutriti dei loro animi vuoti,
Raccogli le loro urla disperate...
Fai poesia soave con i loro frammenti inutili,
Trasforma quell'ignoranza in nutrimento.]

You rule better than a sovereign

transform the nature

In happy death,

Remove the hope

At the apparent dead who lie to have

Wake up my spirit, let me fly away with you, carry me in your tunes.

The wet ground,

of the crystal drops of rain

That thou hast sent

for rejoice us foreigners,

I soaked the knees

Lifting up my spirit.

No one knows how to capture our simplicity.


[Regni meglio di un sovrano
E trasformi la natura
In morte beata,
Togli la speranza
Agli apparenti morti che fingono di averla
Sveglia il mio spirito, fammi volare via con te, trasportami nelle tue melodie.
Il sottosuolo bagnato,
dalle goccie cristalline di pioggia
Che tu hai mandato
Per gioire noi stranieri,
Mi inzuppo le ginocchia
Sollevando il mio spirito.
Nessuno sa cogliere la nostra semplicita'.]

Then...you disappear,

Causing sadness in my soul

At the stroke of the warm rays

That they do bloom again

What you,

With much love you brought away with you,

Leaving me melt in the sun.

Sing me yet that sound

That cradled me in the nights

More dull and stuffy,

Kill me,

Ice me with your breath.

Make me a transparent drop

Which floats in the calm and alone atmosphere.

[
Scompari poi,
Causando tristezza nel mio animo
Al rintocco dei raggi caldi
Che fanno rifiorire
Quello che tu,
Con tanto amore avevi portato via con te,
Lasciandomi sciogliere al sole.
Cantami ancora quel suono
Che mi cullava nelle notti
Piu' spente e soffocanti,
Uccidimi,
Gelami col tuo soffio.
Rendimi una goccia trasparente
Che galleggia nell'atmosfera calma e sola.]

The 17 truth...

Who lives without a purpose will have a miserable life pointless and boring, (do not abandon the dreams and goals, strive to make them come true.)
[Chi vive senza uno scopo avrà una vita misera inutile e noiosa,( non abbandonate i sogni e gli obbiettivi, impegnatevi in modo da farli diventare realtà.)]
Who lives in the daytime does not know the inspiration of the night.
[Chi vive di giorno non conosce l'ispirazione della notte.]

Who apparently is quiet inside explodes.
[Chi apparentemente è tranquillo dentro esplode.]

Who wants to look strong is a weak pretending to himself.
[Chi vuole apparire forte è un debole che finge a se stesso.]

Who shut up in front of a wrong does not know the grit.
[Chi sta zitto davanti a un torto non conosce la grinta.]

Who lies to himself mind to others.
[Chi mente a se stesso mente anche agli altri.]

Who's afraid of daring will never go anywhere.
[Chi ha paura di osare non andrà mai da nessuna parte.]

Who does not throw will always be to look at the cliff.
[Chi non si butta starà sempre a osservare il dirupo.]

Who search love does not know how to give.
[Chi cerca affetto non ne sa dare.]

Who wants it all it will never enjoy anything.
[Chi vuole tutto non si godrà mai nulla.]

Who can not dream will stop live.
[Chi non sa sognare smetterà di vivere.]

Who despises... envy.
[Chi disprezza, invidia.]

Those who do not listen will never have anything to say.
[Chi non ascolta non avrà mai niente da dire.]

Who is selfish will always be dissatisfied.
[Chi è egoista sarà sempre insoddisfatto.]

Who judges is superficial.
[Chi giudica è superficiale.]

Who believe in lies is stupid.
[Chi crede nelle bugie è stupido.]

Who speaks evil is ignorant.
[Chi sparla è ignorante.]

Pathway

    Pathway [sentiero]

You are so remote and obscure

I turn pale at the look of you,

And I thaw

In front of your  fearless sight

That directs me on the horizon.

So unknown and strange

To my uneducated fear of coming

Free my limbs

From that fate conscious

of unaware reality future.

Through my forest,

The way is unknown me

I scan the sky waiting

the fate of me ...

A good night's sleep cradle me.

[Tu cosi remoto e oscuro
Impallidisco alla tua vista,
E mi sciolgo
Dinnanzi al tuo sguardo impavido
Che mi dirige all orizzonte.
Cosi ignoto e estraneo
Alla mia incolta paura del venire
Liberi le mie membra
Da quel destino conscio
Di un ignara realta' futura.
Attraversando il mio bosco,
La via mi e' sconosciuta,
Scruto il cielo attendendo
Il fato su di me...
Una dolce notte culla il sonno mio.]

this     breast

In which vague

Looking for a way d 'output,

Seethe of hatred towards those,

That oblivious to my fate

Block my path.

A wanness on my face

Accompanying my hands,

Warm and rosy

As the flowers

On the grave of my heart asleep.

A cemetery, go across my journey

No end and no answer,

where I shiver... running

By brambles that unravel

As nodes in a foliage

Of jet-black hair.

Laid

On what that maybe it 'my end,

My goal,

There are memories with wings,

Floating carefree

in the sky

Full of cotton candy.


[Questo petto
Nella quale vago
Cercando una via d' uscita,
Bolle d'odio verso coloro,
Che ignari al mio destino
Bloccano il sentiero mio.
Un pallore sul mio viso
Che accompagna le mie mani,
Calde e rosee
Come dei fiori
Sulla tomba del mio cuore addormentato.
Un cimitero, attraversa il mio viaggio
Senza fine e senza risposta,
Ove tremo scappando
Dai rovi che si districano
Come nodi in una chioma
Di capelli corvini.
Li posati
Su quella che forse e' la mia fine,
La mia meta,
Vi sono dei ricordi con le ali,
Che galleggiano spensierati
Nel cielo
Pieno di zucchero filato.]

The moon steer me,

With enigmatic melodies

Towards the door

Ferrous and ice

That transports me to a garden.

hypnotic,

The sweet smell of rain

And the tinkling that followed him.

The road is cleared slowly,

As a dawn rises every morning.

I let fall me

At the center of that nothingness

In the middle of the lunar sky

Encircled by roses bloomed,

I understood them, the absolute whole.

slowly,

Crossing the unknown wilderness,

I will find out what is waiting for me ...

And a sweet breath

On the way

accompanies me.


[La luna mi dirige,
Con melodie enigmatiche
Verso quella porta
Ferrosa e ghiacciata
Che mi trasporta in un giardino.
Ipnotico,
L'odore di pioggia dolce
E il tintinnio che lo seguiva.
La strada si schiariva pian piano,
Come un alba sorge ogni mattino.
Mi lasciai cadere
Al centro di quel nulla
Nel mezzo di quel cielo lunare
Accerchiato da rose sbocciate,
Li capii, il tutto assoluto.
piano, solo lentamente,
Attraversando le landa ignote,
Scopriro' cosa mi attende...
E un dolce respiro
Nel cammino
mi accompagna.]
   

WHY I HAVE A BLOG?

I think the writer is a person or a blogger so alone , or a "sick" of the internet or simply a self-centered.
[Secondo me chi scrive un blog o è una persona tanto sola, o un "malato" di internet o semplicemente un egocentrico.]

I decided to start writing a blog to share emotions or memories , or just some of the writings that belong to me . With that I will not mention my problems every day , saying that life sucks, now everybody knows this but people do not do nothing but cry over spilled milk , and even if they notice that their life is falling apart continue to roll it , and faster and faster, no one is quite able to roll up our sleeves and improve it , everyone will know just complain. I'm not so , they are independent , I love the solitude and never ask anyone for help , not because I think I know how to do this by myself or to be a genius, simply because there not will always be others to give you a hand , often you are alone on street, and it is best to learn as soon as possible.
[Ho deciso di iniziare a scrivere un blog per condividere le emozioni o le memorie, o semplicemente alcuni scritti che mi appartengono. Con ciò non citerò ogni giorno i miei problemi, dicendo che la vita fa schifo, questo ormai lo sanno tutti ma la gente non fa altro che piangere sul latte versato e anche se notano che la loro vita va a rotoli continuano a farla rotolare, e sempre più veloce, nessuno è abbastanza capace da rimboccarsi le maniche e migliorarla, tutti si sanno solo lamentare. Io non sono così; sono autonoma, amo la solitudine e non chiedo mai aiuto a nessuno, non perchè credo di saper farcela da sola e di essere un genio, semplicemente perchè non sempre ci saranno gli altri a darti una mano, spesso dovrai cavartela da sola, ed è meglio imparare il prima possibile (che nella nostra epoca l'altruismo non si vede nemmeno con la lente d'ingrandimento.)]

I will not use the blog as a diary, in many do , I find it tacky : why share the day with others? ! are personal things, it's nice to share ideas, emotions, etc. . but who cares what you did today , what will you do tomorrow and what you did yesterday? ! Maybe just a stalker , and it is better not to know certain things to a person who already persecute you , at least let him have the fun to spy on you and follow you and find out things pedinandoti , not reading them on a blog .
[Io non userò il blog come un diario, in molti lo fanno, lo trovo pacchiano: perchè condividere le giornate con gli altri?! sono cose personali, è bello condividere idee, emozioni ecc. ma a chi interessa cosa hai fatto tu oggi, cosa farai domani e cosa hai fatto ieri?! Forse solo a uno stalker, ed è meglio non far sapere certe cose a una persona che già ti perseguita, almeno lasciagli il divertimento di spiarti e di scoprire le cose seguendoti e pedinandoti, non leggendole su un blog.]


I write for myself, to get out and to get rid of thoughts that weigh me down .
[Io scrivo per me stessa, per sfogarmi e per liberarmi da pensieri che mi pesano.]

Bye