Pathway [sentiero]
You are so remote and obscure
I turn pale at the look of you,
And I thaw
In front of your fearless sight
That directs me on the horizon.
So unknown and strange
To my uneducated fear of coming
Free my limbs
From that fate conscious
of unaware reality future.
Through my forest,
The way is unknown me
I scan the sky waiting
the fate of me ...
A good night's sleep cradle me.
[Tu cosi remoto e oscuro
Impallidisco alla tua vista,
E mi sciolgo
Dinnanzi al tuo sguardo impavido
Che mi dirige all orizzonte.
Cosi ignoto e estraneo
Alla mia incolta paura del venire
Liberi le mie membra
Da quel destino conscio
Di un ignara realta' futura.
Attraversando il mio bosco,
La via mi e' sconosciuta,
Scruto il cielo attendendo
Il fato su di me...
Una dolce notte culla il sonno mio.]
this breast
In which vague
Looking for a way d 'output,
Seethe of hatred towards those,
That oblivious to my fate
Block my path.
A wanness on my face
Accompanying my hands,
Warm and rosy
As the flowers
On the grave of my heart asleep.
A cemetery, go across my journey
No end and no answer,
where I shiver... running
By brambles that unravel
As nodes in a foliage
Of jet-black hair.
Laid
On what that maybe it 'my end,
My goal,
There are memories with wings,
Floating carefree
in the sky
Full of cotton candy.
[Questo petto
Nella quale vago
Cercando una via d' uscita,
Bolle d'odio verso coloro,
Che ignari al mio destino
Bloccano il sentiero mio.
Un pallore sul mio viso
Che accompagna le mie mani,
Calde e rosee
Come dei fiori
Sulla tomba del mio cuore addormentato.
Un cimitero, attraversa il mio viaggio
Senza fine e senza risposta,
Ove tremo scappando
Dai rovi che si districano
Come nodi in una chioma
Di capelli corvini.
Li posati
Su quella che forse e' la mia fine,
La mia meta,
Vi sono dei ricordi con le ali,
Che galleggiano spensierati
Nel cielo
Pieno di zucchero filato.]
The moon steer me,
With enigmatic melodies
Towards the door
Ferrous and ice
That transports me to a garden.
hypnotic,
The sweet smell of rain
And the tinkling that followed him.
The road is cleared slowly,
As a dawn rises every morning.
I let fall me
At the center of that nothingness
In the middle of the lunar sky
Encircled by roses bloomed,
I understood them, the absolute whole.
slowly,
Crossing the unknown wilderness,
I will find out what is waiting for me ...
And a sweet breath
On the way
accompanies me.
[La luna mi dirige,
Con melodie enigmatiche
Verso quella porta
Ferrosa e ghiacciata
Che mi trasporta in un giardino.
Ipnotico,
L'odore di pioggia dolce
E il tintinnio che lo seguiva.
La strada si schiariva pian piano,
Come un alba sorge ogni mattino.
Mi lasciai cadere
Al centro di quel nulla
Nel mezzo di quel cielo lunare
Accerchiato da rose sbocciate,
Li capii, il tutto assoluto.
piano, solo lentamente,
Attraversando le landa ignote,
Scopriro' cosa mi attende...
E un dolce respiro
Nel cammino
mi accompagna.]
You are so remote and obscure
I turn pale at the look of you,
And I thaw
In front of your fearless sight
That directs me on the horizon.
So unknown and strange
To my uneducated fear of coming
Free my limbs
From that fate conscious
of unaware reality future.
Through my forest,
The way is unknown me
I scan the sky waiting
the fate of me ...
A good night's sleep cradle me.
[Tu cosi remoto e oscuro
Impallidisco alla tua vista,
E mi sciolgo
Dinnanzi al tuo sguardo impavido
Che mi dirige all orizzonte.
Cosi ignoto e estraneo
Alla mia incolta paura del venire
Liberi le mie membra
Da quel destino conscio
Di un ignara realta' futura.
Attraversando il mio bosco,
La via mi e' sconosciuta,
Scruto il cielo attendendo
Il fato su di me...
Una dolce notte culla il sonno mio.]
this breast
In which vague
Looking for a way d 'output,
Seethe of hatred towards those,
That oblivious to my fate
Block my path.
A wanness on my face
Accompanying my hands,
Warm and rosy
As the flowers
On the grave of my heart asleep.
A cemetery, go across my journey
No end and no answer,
where I shiver... running
By brambles that unravel
As nodes in a foliage
Of jet-black hair.
Laid
On what that maybe it 'my end,
My goal,
There are memories with wings,
Floating carefree
in the sky
Full of cotton candy.
[Questo petto
Nella quale vago
Cercando una via d' uscita,
Bolle d'odio verso coloro,
Che ignari al mio destino
Bloccano il sentiero mio.
Un pallore sul mio viso
Che accompagna le mie mani,
Calde e rosee
Come dei fiori
Sulla tomba del mio cuore addormentato.
Un cimitero, attraversa il mio viaggio
Senza fine e senza risposta,
Ove tremo scappando
Dai rovi che si districano
Come nodi in una chioma
Di capelli corvini.
Li posati
Su quella che forse e' la mia fine,
La mia meta,
Vi sono dei ricordi con le ali,
Che galleggiano spensierati
Nel cielo
Pieno di zucchero filato.]
The moon steer me,
With enigmatic melodies
Towards the door
Ferrous and ice
That transports me to a garden.
hypnotic,
The sweet smell of rain
And the tinkling that followed him.
The road is cleared slowly,
As a dawn rises every morning.
I let fall me
At the center of that nothingness
In the middle of the lunar sky
Encircled by roses bloomed,
I understood them, the absolute whole.
slowly,
Crossing the unknown wilderness,
I will find out what is waiting for me ...
And a sweet breath
On the way
accompanies me.
[La luna mi dirige,
Con melodie enigmatiche
Verso quella porta
Ferrosa e ghiacciata
Che mi trasporta in un giardino.
Ipnotico,
L'odore di pioggia dolce
E il tintinnio che lo seguiva.
La strada si schiariva pian piano,
Come un alba sorge ogni mattino.
Mi lasciai cadere
Al centro di quel nulla
Nel mezzo di quel cielo lunare
Accerchiato da rose sbocciate,
Li capii, il tutto assoluto.
piano, solo lentamente,
Attraversando le landa ignote,
Scopriro' cosa mi attende...
E un dolce respiro
Nel cammino
mi accompagna.]